Tuesday, February 9, 2010

【权利:3056】 让男性杜绝暴力 - Engaging Men and Boys in Ending Violence against Women and Girls

让男性杜绝暴力 - Engaging Men and Boys in Ending Violence against Women and Girls

by Shiwei Ye

Globally, 30% of women suffer physical violence at least once from a male partner, and in multi-country studies done by the UN, nearly 20% of women say that their first sexual experience was forced.

 

全球30%的女性至少遭受过一次来自男性伴侣的暴力。联合国开展的多国研究表明,将近20%的女性声称她们的第一次性经历是在被迫的情况下发生。

 

Violence against women and girls is a gross violation of human rights. It is both a consequence and a cause of women's social, economic, cultural and political disempowerment and marginalization.

 

针对女性的暴力是对人权的粗暴践踏,这是女性在社会、经济、文化和政治上的弱势地位及边缘化导致的结果,也是这一现象出现的原因。


While the primary perpetrator of gender-based violence is usually male, men and boys are also essential agents of change to prevent and end it. Men and boys should question oppressive gender stereotypes, oppose harmful cultural norms and practices, and act to transform institutions and structures that help reinforce gender inequities in public and private spheres. It is encouraging that the Asia-Pacific region is now home to many violence prevention initiatives with a focus on working with men and boys.

 

尽管大多数暴力行为的施行者是男性,但他们也是防止和杜绝暴力的关键人物。男性应当质疑那些压抑性别的刻板印象,反对有害的文化观念和习俗,并且采取行动改变公共和私人领域中导致性别不平等的机制和结构。目前,亚太地区出现了很多将男性纳入倡导目标的防止暴力项目。

 

In the Philippines for instance, the group MOVE or Men Opposed to Violence against Women Everywhere works with men to encourage behavioral changes and address gender-based violence and discrimination. In India, Men's Action for Stopping Violence against Women (MASVAW), an unregistered network of individuals and social organizations, campaigns to involve men in fighting for gender justice and work in 20 districts of Uttar Pradesh state through district forums with various groups such as adolescent boys in schools, colleges and university, academicians, journalists, advocates and social activists. The Cambodian Men's Network (CMN) strives to eliminate all forms of violence against women by conducting policy advocacy and building networks and alliances at the grassroot level to mobilize men for gender equality.

 

比如在菲律宾,有一个叫做"男性反对暴力侵害女性"MOVE)的组织和男性携手,鼓励行为改变,反对性别暴力和歧视。在印度,"男性采取行动终止性别暴力(MASVAW",是一个由个人及社会团体组成的未注册网络,倡议男性参与到争取性别平等的事业中来。该组织在印度北方邦的20个地区与多个群体合作开展活动,如在校青少年,大学与学院,学者,新闻工作者,律师、社会活动家等。柬埔寨男性网络(CMN)通过政策倡导,建立基层网络联盟,动员男性参与推动两性平等,消除针对女性所有形式的暴力。

 

Men who resort to violence do so mainly because they are conditioned by patriarchal cultural norms to equate manhood with aggression, dominance over women and sexual conquest. This has serious health implications both for men and their sexual partners. Studies indicate that traditional men's gender roles discourage consistent condom use and promote risky sexual behaviors as manly. Women suffering from gender-based violence are shown to be more vulnerable to HIV/AIDS and other diseases.

 

男性诉诸暴力主要是受到父权文化的支配,认为好斗、支配女性,以及在性方面的征服是男性的特征。这种观念对男性和其性伴侣的健康有着极其重要的影响。研究显示,传统的男性性别角色不鼓励坚持使用安全套,而且将危险性行为视为男性气概。遭受性别暴力的女性也更容易感染艾滋病和其他疾病。

 

 

Strategies to engage men and boys for gender equality must lead them to believe it is in their own interests to promote gender equality. Messages of non-violence and respect for women's rights are more effective when they emanate from men and boys, especially those holding social, political and economic powers. Male decision-makers and leaders should be actively involved in the formulation, implementation and monitoring and evaluation of gender equality policies and programs. Gender-sensitivity trainings should be conducted for male-dominated institutions, including those of the police, the armed forces, the judiciary and the private sectors to mainstream gender into its institutional processes and organizational culture.

 

对男性倡议性别平等,就必须让他们相信两性平等符合他们的根本利益。由男性来传达非暴力和尊重女性权利的信息会更加有效,特别是那些掌握社会、政治和经济权利的男性。男性的决策者和领导者应当积极的参与制定、实施、监督和评估与性别平等相关的政策和项目。应当在男性主导的机构中开展性别敏感认知的培训,比如警察机关,军队,司法部门和私营部门,从而在其机构程序、组织文化中将性别平等纳入主流。

 

Men and boys must be mobilized in promoting equal access to and enjoyment of: the right to inheritance and property ownership; universal access to reproductive health services and commodities; employment, educational and vocational training opportunities; gender equitable parenting and caretaking; the right to participate in public and cultural life, just to name a few.  Progress in these areas will go a long way in reaching gender parity in economic development and political participation, which not only empowers women but also drives growth and reduces poverty.

 

我们必须动员男性参与推动继承权和财产权的平等享有,生殖健康服务和用品的普遍享有,就业、教育、职业培训的公平机会,抚养和照顾儿童的平等义务,参与公共和文化生活的共同权利,等等。这些领域的发展将是一个漫长的过程,需要在经济发展和政治参与中达到两性平等,这样不仅是对女性赋权,也有助于推动经济发展和减少贫困。

 

Transforming long-held attitudes also requires effective social marketing involving a cross-gender alliance of civil society organizations, the media, educators, the private sector, faith-based organizations and community groups (both men's and women's groups). By coming together, coalitions of people committed to gender equality can promote sharing of good practices, data, lessons learnt and other resource tools. Strong coalitions are also more persuasive in sending positive messages on masculinities, carry greater political clout and enhance impact of advocacy at various levels.

 

要转变根深蒂固的传统观念,需要运用有效的社会营销手段,动员公民社会组织、媒体、教育家、私营部门、宗教组织和社区团体(男性和女性的小组)。这些共同致力于性别平等的人能够聚集在一起,分享最佳实践、经验教训,共享数据和其他资源工具。强有力的联盟能够更有效地传达关于男性气概的积极信息,施加政治影响,并使不同层面的倡导更加有效。

 

Finally, I cannot emphasize enough the importance of teaching boys to respect girls and women. We should conduct critical reviews of curricula, including at early stages of the formal education system, provide gender training for educators and others who deal with young people, promote knowledge sharing and cooperation between NGOs and ministries of education, prioritize gender equality as one of the valued educational outcomes (not just literacy and numeracy), and promote respect for girls' and women' sexual and reproductive health and rights in sexuality education.

 

最后,我不得不强调,教导男孩尊重女孩和女性是最重要不过的事情。我们应当对课程进行严格审查,包括正式教育体制的最初阶段,为教育者和从事青少年相关工作的人士提供性别培训,促进非政府组织和教育部之间的信息交流与合作,将两性平等作为评估教育的最重要成果之一(不只是读写和数学),并且在性教育课程中提倡尊重女性的性、生殖健康以及权利。

 

A society that denies security and progress to its women can sustain neither. Violence diminishes us all and to end it we need a willing coalition of women and men, girls and boys committed to realizing a peaceful, equal and just society.


一个否认女性安全与发展的社会是不可持续的。暴力是对我们的蔑视,需要男女老少共同联合,杜绝暴力,实现一个和平、平等和公正的社会。

 

Shiwei Ye is an activist based in Thailand.

http://asiacatalyst.org/blog/2010/02/---engaging-men-and-boys-in-ending-violence-against-women-and-girls.html#more

--
Sara L.M. Davis, Ph.D. ("Meg")
Executive Director
Asia Catalyst
P.O. Box 20839
New York, NY 10009
Tel: +1-718-514-2855
www.asiacatalyst.org
www.yazhoudiaocha.com
www.songandsilence.com

--
★★《权利》电子邮件网络非常鼓励具有行动力的文章供大家分享和引起支持!
 
1,所有帖子没有注明"不可转载"的,一律可以转载;转发本邮件成员文章,请注明:转自《权利》https://groups.google.com/group/ChinaRights
2,《权利》公共发言,请发电子邮件到 ChinaRights@googlegroups.com
3,要退订此论坛,请发邮件至 ChinaRights-unsubscribe@googlegroups.com
4,群发邮件,慎重发言,文明用语,切忌只言片语不明不确!
5,备份查询:http://chinarights2.blogspot.com
6,联系:gongchangbeijing@gmail.com

No comments:

Post a Comment